Тайе Селаси: «Челночная сумка или Прочь ганцы» («Ghana Must Go»)

0
365

Для начала хочу объяснить происхождение названия книги. Есть два значения данной книги, и оба варианта подходят для перевода.

Первое значение: фраза, придуманная нигерийцами в 1983 году, после революции в Гане — тогда миллионы граждан Ганы ринулись в Нигерию. Нигерийцы невзлюбили беженцев и фразу «Прочь ганцы!» можно было часто услышать на улицах Лагоса.

Прочь ганцы -– так еще называют всем хорошо известную клетчатую сумку, именно в них ганцы паковали свои пожитки при бегстве из страны и теперь эта сумка популярна не только в Нигерии и Африке, а почти во всех развивающихся странах, включая и постсоветское пространство, где эту сумку чаще всего называют «челночная сумка».

Еще до того как вышла в печать книга, такие титаны-авторы как Тони Моррисон и Салман Рушди уже пели дифирамбы произведению. Автор книги Тайе Селаси стала лауреаткой Гранта в 2013 году — приза, который присуждается самому многообещающему молодому автору. Судя по ее первой книге, награда заслуженная.

Произведение охватывает несколько поколений семьи Сай на трех континентах. История начинается в Гане, где отец семейства Квеку Сай умирает в своем саду в одиночестве, от сердечного приступа, признаки которого он, признанный одним из лучших хирургов Бостона, должен был распознать еще вначале, но предпочел ничего не предпринять. Почему он ничего не сделал, и где другие члены семейства?

Последующие главы будут описывать жизнь до и после того самого события, которое заставило Квеку покинуть США и свою семью, и вернуться на родину, в Гану. Каждая глава описана от имени одного из его четырех детей: первенца Олу, близнецов Тайо и Кехинде, младшей дочери Сэйди и жены Фоласаде.

Каждая глава это боль иммигранта, ведь даже если вы и родились в стране где вы живете, если ваши родители иммигранты, то и вы де-факто иммигрант. Стремление родителей достичь успеха в новой стране, попытки влиться в общество и быть как все — все это отражается на характере и жизни детей, не говоря уже о неожиданном исчезновении их отца.

Разбросанная семья вынуждена встретиться лицом к лицу друг с другом на исторической родине на похоронах отца. Для братьев и сестер Сай это возможно последняя возможность выговорить свою боль и начать новую жизнь.

Лично мое наблюдение — все авторы, для которых английский является не родным, но основным языком, обладают особым, завораживающим стилем повествования. Возможно, это словосочетания, которые они переносят со своего родного языка на английский на подсознательном уровне. Магия их языка повествования тонка и неуловима, но чувствуется сразу.

Тайе Селаси, автор нигерийско-ганского происхождения, выросшая в Бостоне, выпускница Оксфорда, не стала исключением. Я буду с нетерпением ждать ее следующей книги.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here